Exhibitions

Feminist Translocalities
As part of the Year of Germany in Russia, we created Feminist Translocalities exhibition which already took place in St. Petersburg, Togliatti, Kazan, Chelyabinsk, Irkutsk, Omsk, Perm, Ufa, Novosibirsk. Exhibitions are also planned in Yekaterinburg, Krasnodar, Kaliningrad, Smolensk. In each city, the exhibition is prepared by local curators and local artists take part in it.

How inclusive is our understanding of history? The posters tell us about experiences that have been consistently excluded from the discussions about women in history. Black women and women of color, migrant workers, trans*persons, non-heterosexual women - it's important to see their role in the stories of resistance. Only by understanding the complexity of the past can we think about other scenarios for the future.

Media about the exhibition (in Russian):
VOmske.ru
https://entermedia.io/
razvorot.media
UralPress
taiga.info

Within the framework of Feminist Translocalities, we also presented posters of the exhibition “Leningradski Feminism” (Curators: Olesya Bessmeltseva, Philipp Wenghaus).

Feminism’s
Exhibition at the Museum of Women's and Gender History
August 15 - October 15, 2020

The exhibition "Feminism’s..." consists of several vectors of feminist art and activism. These vectors are associated with internal and external, social and cultural, corporeality and sexuality. We connect different points of view to understand and tell what feminism is.
Speaking about feminism, we start with discussions about what characters there are in different myths and legends, trace the stories of thinking differently, challenging ideals and standards typical of our culture. We show strong voices and a variety of views. We want to show an alternative reality and reinterpret the present in a new way.
We start by rethinking the classic male images of a warrior and a hero and searching for and collecting them into a collage with the question: what is there from a woman in me? What does the dominant cultural discourse promote? Having discussed these topics, we are talking about equality and support, manifesting this in public actions, performances. We show what our grandmothers could do, and what we are doing in the 21st century, inheriting the feminist spirit of suffragettes and feminists who came before us. From comprehending shame and childhood trauma, we come to accepting our identity and sexuality as freedom and independence, since feminism is freedom.
Curators:
Tetiana Isaeva
Tetiana Kornieva
Participants of the exhibition: Nadya Sayapina, Tanya Kapitonova, Tetiana Kornieva, Aliona Mamay, Victoria Guivik, Alina Shevchenko, Polina Makarova, Anastasia Garbuzova, Nadia Babinska Virna, Lesya Pcholka, Yulia Litvinova, Yana Cherevan, Elis Nikolaeva
Фемінізм є
Виставка «ФЕМІНІЗМ Є…» складається з декількох векторів, які досліджують феміністки. Ці вектори пов'язані з внутрішнім та зовнішнім, соціальним та культурним, тілесністю та сексуальністю.
Таким чином, ми пропонуємо об'єднати різні точки зору та скласти власну, шукаючи відповідь на запитання ЩО ТАКЕ ФЕМІНІЗМ?
Говорячи про фемінізм, ми починаємо з уявлень про те, якими можуть бути жіночі персонажі в різних міфах та легендах, досліджуємо та пропонуємо альтернативну думку, зміну типових для нашої культури уявлень, понять, ідеалів та стандартів. Ми маємо власний голос та підтримуємо різноманіття поглядів. Ми не сперечаємося, а пропонуємо зануритися у альтернативну реальність та по-новому осмислити сьогодення.
Наша мандрівка починається з перевтілення класичних чоловічих образів - воїна та героя та пошуку/збору себе як частини колажу, відповідаючи на запитання: а що в мені є від жінки? А що пропонує домінуючий культурний дискурс? Ставлячи ці запитання, ми говоримо про рівність та підтримку, маніфестуючи це в публічних акціях, перформансах. Ми згадуємо, чим займались наші бабусі та чим можемо займатись ми, у ХХІ столітті, завдяки феміністичному руху суфражисток та феміністок.
Рухаючись від осмислення сорому та дитячих травм, ми приходимо до прийняття власної ідентичності та сексуальності як вільної та незалежної, адже ФЕМІНІЗМ Є… СВОБОДА.

Кураторки виставки:
Тетяна Ісаєва
Тетяна Корнєєва

Учасниці виставки:
Надя Саяпіна, Таня Капітонова, Тетяна Корнєєва, Альона Мамай, Вікторія Гуйвік, Аліна Шевченко, Поліна Макарова, Анастасія Гарбузова, Надія Бабинська Вірна, Леся Пчьолка, Юлія Літвінова, Ксенія Без'язична, Марін Люнель, Олена Каїнська, Катерина Пташка, Яна Черевань, Еліс Ніколаєва

Vistavka-Chitanka
October 9-28,
space "Wings", st. Lukyanovskaya 69/71

What can be read? What could reading be? The exhibition about reading and for reading presents the statements of the artists intertwined with the text in one way or another.

“Discursiveness is always already material, and materiality is always already discursive” (Karen Barad). Despite the topical questions of theory, in being "always already" there is still some science fiction, but writing, reading and other discursive skills are a practical necessity for symbolic existence in the professional field. But our curatorial ambition is also to master it for fun!

Should an artist trust theory? Test designs in practice? What artistic questions can be used to deal with the gap between theory and practice? How to set up a communication space between professional fields of artists and theoreticians? How to practically root material-discursive approaches in feminist theory and art, "articulating matter and meaning together", and what meaningful role does silence have in them?
Curators:
Ulyana Bychenkova
Anna Shcherbina
Participants of the exhibition: Ulyana Bychenkova, Welcome to the Doll House!, Katerina Lisovenko, Foxes collective, Nastya Teor, Natasha Chichasova, Friedrich Chernyshev, Anna Shcherbina
Виставка–Читанка
Що може бути прочитано? Чим може бути читання? Виставка про читання та для читання представляє висловлювання художниць так чи Інакше сплетені з текстом.

«Дискурсивність завжди вже матеріальна, а матеріальність — завжди вже дискурсивна» (Карен Барад). Незважаючи на актуальні питання теорії, в повсякденні «завжди вже» все ще подекуди наукова фантастика, а ось письмо, читання та інші дискурсивні навички — практична необхідність для символічного існування в професійному полі. Але нашою кураторською амбіцією є також опанувати її для задоволення!

Чи варто художницям довіряти теорії? Перевіряти конструкції на практиці? Які художні питання можуть продуктивно опрацювати розрив між теорією та практикою? Як налаштувати комунікативний простір між професійними полями художниць та теоретикинь? Як практично приживити матеріально-дискурсивні підходи в феміністській теорії й мистецтві — «артикуляції матерії й сенсу у спільному процесі», і яку змістовну роль в них має мовчання?


Кураторки виставки:
Уляна Биченкова
Анна Щербина

Учасниці виставки:
Уляна Биченкова, Добро Пожаловать В Кукольный Дом!, Катерина Лисовенко, Колектив лисички, Настя Теор, Наташа Чичасова, Фрідріх Чернишов, Анна Щербина

Queer smuggler's residence in Rakhiv, Belarus
Participants: Anna Lok, Anna Bredova, Nadezhda Sayapina, Daria Churko, Yanis Saar, Alena Aharelysheva, Hanna Filistovich.

In the 1920s and 1930s, the border between Poland and the BSSR was in the town of Rakaw. At that time, in this now small place there were more than a hundred restaurants, shops and nightlife centers. In an artistic form, the context is described in the diary of the smuggler and spy Sergei Pesetsky, a direct participant in all the events in the region in the 1920s. After the book was published in 2016, Belarusian cultural representatives began filming materials about this narrative (an example of the story of male smugglers). All of them are about history, not herstory: women are mentioned in them only in the discourse of “charka, greaves and kabeta”. We (re)create the history of the smugglers in Rakaw during this period through working with archives and imagination. We pursue ideas of sisterhood, co-creation and joint recreation. In implementing the idea, we want to acquaint our other identities and alter-egos, in addition to activist and professional ones - to unite and create a turmoil in our community.

Publications:
Baltic Cocktail
Parisian scarf with the scent of "Red Moscow"

Partners